EL TÍO GIOVANNI

EL TÍO GIOVANNI

Desaparecido en Rusia

Giovanni Reginato

Età 23
Data di nascita 14-02-1919
Luogo di nascita CASTELCUCCO

278º Reggimento di fanteria
4ta Compagnia Mitraglieri
156° Divisione di Fanteria “ VICENZA”

Data di decesso 31-01-1943
Luogo di decesso LOCALITA’ NON NOTA
Tipo di caduto Disperso

Giovanni en UNIRR

Supongo que una ventaja de las familias inmigrantes debe ser que en las fiestas se reduce la cantidad de decisiones que hay que tomar en torno a los festejos. Navidad con tu familia y año nuevo con la mía? No es problema, los parientes están a 14000 km.
En casa, a la mayoría, los conocíamos por fotos que se amontonaban arriba de una cómoda, y para saber un poco más acerca de ellos nos aprendíamos de memoria alguna cosa que los represente. Esa era la abuela que tenía mucha paciencia (o había sufrido mucho), esta foto es del abuelo que cuando cantaba en la iglesia hacía vibrar los vidrios, este es peluquero, aquella era muy chiquita cuando mamá se vino a Argentina, este otro escaló todos los picos de los Dolomiti, ese con cara de bueno trabaja en un aserradero y así.

Del tío Giovanni no sabíamos mucho.

Era uno con gorro alpino y cara de nene, hermano de papá. “Desapareció en Rusia, en la guerra, tal vez murió de frío. “


Hace unos meses nos llegaron cartas que el tío había escrito ocho décadas atrás. Su hermana, la del tractor, la que era enfermera y sindicalista las guardó durante mucho tiempo. Ahora pudimos leerlas, y con ochenta años de demora, saber de sus preocupaciones y obsesiones y de alguna manera seguir sus pasos en ese último viaje que lo iba acercando al río Don y al frente de batalla.

Segunda guerra mundial.

Paolo y su hermano Giovanni habían sido llamados a las armas.

En Abril del 41 Giovanni todavía permanecía en una guarnición dentro de Italia mientras que Paolo había caído prisionero de los ingleses el 10 de Diciembre del 40, en el norte de Africa y por esos días se encontraba en el campo de concentración de Latrun en Palestina. Por algunos meses su familia no supo que suerte había corrido, hasta que llegan las primeras noticias a través de la Cruz Roja.

Cuando Giovanni se entera de la buena nueva escribe a su hermana:

“nel legere quelle parole ove mi dici di aver avuto notizie da Paolo mi é venuto un brivido per tutta la vita, mi avrebbe piaciuto essere presente in quel momento per vedere nostra mamma, chissá quanta gioia vi avrá portato quella notizia, m’immagino perché io appena letto quella due parole o adunato i miei compagni e le o pagato subito da bere e le o detto: oggi e festa.”

“vedrette che se I dio ci da la grazia di ritornare sani tutti e due poi tutto cambierá”

Valle Botta 1-4-41

“Leer esas palabras donde me dices que llegaron noticias de Paolo me dio un escalofrío para el resto de mi vida, me hubiera gustado estar presente en ese momento para ver a nuestra madre, quién sabe cuánta alegría habrá traído esa noticia, pero me lo puedo imaginar, porque apenas leí esas dos palabras, reuní a mis compañeros y de inmediato les invité un trago y les dije: hoy es fiesta!”.

“Verás que si Dios nos da la gracia a ambos de volver con buena salud, entonces todo cambiará”

https://www.ilpostalista.it/pm_58.htm

Giovanni, incorporado a la División Vicenza, es transferido al frente Ruso como parte del ARMIR (Armata Italiana in Russia), partiendo en tren el 1 de Octubre de 1942.

Probablemente salen de Bolzano, pasando por Vienna, Cracovia, Leopoli, Kiev, Kursk, llegan a Kupjansk 12 días después

Fotos, gráficos y datos históricos. ilpostalista.it y divisionevicenza.it

“Finalmente dopo molte giorni di treno sono sceso, ed ora c’é ancora una deccina di giorni a piedi e poi sono arivato, non preocupatevi che in prima linea non ci vado, perché tutta la divisione é di presidio dunque si sta bene meglio che in Italia.

Fatemi sapere come vano le cose e anche di Paolo.”

Posta Militare 156 13-10-42

“Finalmente después de muchos días en el tren, hemos descendido, y ahora todavía faltan como diez días a pie para llegar a destino, no se preocupen, no voy a la línea del frente, porque toda la división es de ocupación , así que estaré mejor que en Italia.

Háganme saber cómo van las cosas y también sobre Paolo”.

Siguen a pie hasta Rovenchi-Belovodostok

P.M. 156 20-10-42

Dal giorno 12 Ottobre che sono sceso dal treno mi trovo in camino  per raggiungere la posizione ove poi rimarò per molto tempo e sempre di presidio, non pensare male perche io sia esposto al periccolo

Desde el día 12 de octubre que bajé del tren, estoy en camino para llegar a nuestra posición donde luego me quedaré mucho tiempo y siempre en retaguardia, no se preocupen porque no voy a estar expuesto al peligro.

P.M. 156 24-10-42

Finalmente dopo lunghi giorni sono arivato alla mia destinazione mi trovo bene sono a 200 Km dal fronte dunque non c´é da temere.

Finalmente después de largos días llegué a mi destino, me encuentro bien, estoy a 200 km del frente así que no hay nada que temer.

En noviembre de 1942, las tropas italianas fueron estacionadas en un cinturón defensivo a lo largo de la orilla sur del río Don, a unos 270 kilómetros del noroeste de Stalingrado. Las tropas italianas estaban encargadas de defender una extensa línea de casi 500 kilómetros de largo para proteger el flanco norte del 6.º Ejército, junto a las divisiones húngaras y rumanas.

A su llegada a la zona de guerra, la división Vicenza fue asignada para proteger la retaguardia del 8º Ejército italiano, siguiendo su avance hacia el Don hasta noviembre. El 16 de noviembre se encontraba en Rossoš.

Vi raccomando scrivetemi sovvente e fatemi sapere tante cose belle, perchè qui sono all`oscuro di tutto, da mangiare non c`è male come già velo dissi è il fumare che mancha, ed il vino, la gente civile ci guardano abbastanza di bell`occhio e qualche volta ci ofrano delle uova latte ecc, dunque non preocupatevi per niente
Termino con i più affsi salute e mille baci con la speranza di arivederci un giorno non tanto lontano

P.M. 156 3-11-42

Les pido que me escriban seguido y me hagan saber muchas cosas lindas, porque aquí estoy a oscuras de todo, la comida no está mal, como ya dije, solo faltan cigarrillos y vino. La gente del lugar nos trata bastante bien y a veces nos ofrecen huevos, leche, etc., así que no se preocupen por nada

Termino con los más afectuosos saludos y mil besos con la esperanza de volver a verlos algún día no tan lejano.


Abrigo, tabaco y papel para cartas

20-10-42

quando mi scrivete mi mettete dentro il foglio e la busta e delle cartine per fare le sigarette.

29-10-42

il contenuto che mi dovete mandare è il seguente: da fumare cartine e cerini i guanti e la sciarpa

22-11-42

E mio Padre come va? fatemi sapere tutto acade in famiglia e se c’é anche qualche buona notizia quando scrivete a Paolo salutatemelo, e le cartine non scordatevi di meterle nelle lettere

14-12-42

me ne fate un’altro pacco e che Virginia vi da il passamontagne quello mi fa molto comodo, ma peró dovette mandarmi di piú tabacco di quello di 12 e cartine e tabacco trinciatto

 da qualche giorno mi trovo in marcia, ma per tutto ció non impressionatevi che vostro figlio saprá difendersi se vene il momento, al presente andró a 40 Km dal fronte dunque é ancora lontano. Intesi che avete un bel maiale, dispiacentissimo me sono di non poter participare ma vorró dire che qualche cosa troveró al mio ritorno. Arivederci VITTORIOSI

P.M. 156 9-12-42

Llevo unos días de marcha, pero mas allá de todo, no te asustes que tu hijo se va a poder defender si llega el momento, estaré a 40 km del frente por lo que todavía queda muy lejos. Entiendo que están criando un lechón, lamento mucho no poder participar pero quiero pensar que encontraré algo a mi regreso.

Nos veremos VICTORIOSOS

A mediados de diciembre de 1942, el 63.° Ejército Soviético, atacó a las divisiones italianas Cosseria y Ravenna. Los italianos se defendieron pese a las graves limitaciones de armamento, pero pronto fueron cercados por los soviéticos. 

Para hacer frente a la delicada situación del sur, el mando Italiano envió a esa zona las unidades de la división Julia. La Vicenza es enviada al frente, en el área de Pavlovsk que deja libre la Julia, desplegados entre la 4ª División Alpina “Cuneense” y la 2ª División Alpina “Tridentina”

Mamma, non potette immaginare la sorpresa che ebbi ieri sera trovandomi assieme del cugino Pin (Giuseppe Forner div. Julia) lui si trova in ottima salute ed in una posizione abbastanza sicura, abbiamo passatto un’ora felice, io qui con lui rimaró un p’ó di tempo e poi seguiró il mio destino peró non pensare male, speriamo fra poco riabraciarsi.

P.M. 156 14-12-42

Mamá, no te imaginas la sorpresa que tuve ayer por la noche al encontrarme con el primo Pin (Gneche) (Giuseppe Forner , enfermero en la división Julia), él goza de excelente salud y está en una posición bastante segura, pasamos unos momentos felices, me quedaré aquí con él por un tiempo y luego seguiré hasta mi nuevo destino, pero no piensen mal, esperemos volver a abrazarnos pronto.

Giuseppe, hermano de Ernesto y Carlo Forner, murió prisionero en el campo de concentración 62 – NEKRILOVO tres meses después de este encuentro

Giuseppe aprovecha la ocasión para mandar unas líneas a sus tíos y primos

Miei cari, come giá vi o nottificato da qualche giorno mi sono incontratto con il cugino Pin de Gneche lui si trova in ottima salute e vi manda salutare tutti, cosí fino ora alla sera passo qualche ora asieme, mi sembra di essere in Italia fra voi, ma purtoppo sono lontano migliaia e migliaia di km ma con tutto ció il morale é altissimo e come voi dovette farvi forti e coragiosi di soportare con pasienza e rassegazione la nostra venuta che non sará lontana, in questi giorni mi é andato bene sono stato a riposo no da solo ma tutto il battaglione ora sembra che ci sia un movimento ma si andra a una ventina di Km dalla prima linea dunque non c’é nulla da temere.

P.M. 156 17-12-42

Mis queridos, como ya les conté hace unos días, me encontré con el primo Pin de Gneche, quien está muy bien de salud y les envía saludos, así que estos días pasamos unas horas juntos, por momentos siento que estoy en Italia entre vosotros, pero por desgracia estoy a miles y miles de kilómetros, pero a pesar de todo, la moral está muy alta , también ustedes tienen que hacerse fuertes y valientes para soportar con paciencia y resignación hasta nuestro regreso que no será muy lejano, en estos días me fue bien, estuvimos descansando con todo el batallón, ahora parece que nos moveremos pero vamos a unos veinte kilómetros de la línea del frente así que no hay nada que temer.

El 3 de Enero del 43 Giovanni escribe la que tal vez fue su última carta.

Pareciera que intuye que se venían días difíciles y les avisa a sus familiares que por un tiempo no recibirían noticias suyas.

Miei cari, Vi porto a conoscenza che l’ultimo dell’anno mentre io mi trovavo al lavoro un triste fatto sucedette all’acampamento ed è questo; che si brució la capanna dove mi trovavo io, e coló si trovava tutto il mio corredo per le cose militari ora sono andati a prelevarle ma la mia non la potró piú avere, e quello che mi rincresce piú di tutto é per le carte e buste e la penna stilografica, per questa volta l’ho trovato un foglio e una busta e mi ano pure prestato la penna ma capirete bene che qui non c`é niente e quelli che l’hanno se la tengano cara.
Dunque sono sprovisto di tutto, e per forza di cose debbo ricorere a Voi, perché mi mandate questa robba, le cose che mi acarono sono le seguenti carte e buste inchiastro e una penna << e tabacco>> quest’ultimo non manca mai nei miei scritti.
Da quando ricevette questa mia dopo rimarete qualche giorno piú del solito senza avere mie notizie la causa é per questo fatto.
Per tutt’altro non pensate male quando gli scrivette a Paolo mandatemelo salutare.
Vi saluto caramente tutti di famiglia e Vi bacio vostro figlio e fratello Giovanni.
Fatemi sapere qualche cosa, ed anche del maiale penso sempre e se in questo momento se ne avessi un pezzo!

Fronte Don 3-1-43

Mis queridos les tengo que contar que en la noche de fin de año estando en mis tareas sucedió un triste hecho en el campamento y es este; que se quemó la choza donde me hospedaba, y allí estaban todas mis cosas y mi equipo militar, ahora me los han ido a reponer pero ya no podré tener el mío, y lo que más siento en falta son los papeles para carta y los sobres y la pluma estilográfica, por esta vez he encontrado un papel y un sobre y hasta me han prestado la pluma pero sabrán que aquí no hay nada de esto y los que lo tienen lo guardan con celo .
Así que estoy desprovisto de todo, e inevitablemente tengo que recurrir a ustedes, para que me manden estas cosas. Las cosas que necesito son los siguientes: papeles y sobres, tinta y una pluma << y tabaco>> este último nunca falta en mis escritos.
Después que reciban esta carta mía, pasarán varios días más de lo habitual sin saber de mí, la causa es por esto que ocurrió.
Por otro lado no piensen mal, cuando le escriban a Paolo mandenle saludos.
Los saludo afectuosamente a todos en la familia y los beso. Su hijo y hermano Giovanni.
Háganme saber algo de allí, siempre pienso en el lechón y si tuviera un trozo en este momento.

Al verse cercados por el ejército ruso, el 17 de enero de 1943, la Vicenza junto con el resto del Ejercito Italiano en Rusia, comienza la retirada en varias columnas; el Regimiento 277º , tuvo que luchar primero en Nikitovka (25 de enero) y luego en Nikolaevka (26 de enero) y algunos pudieron superar el cerco junto con lo que quedaba de la div. “Tridentina”. La parte restante de la división con el Comando y el Regimiento 278º quedaron atrapados en Valujki, (al sur de Nikolaevka) junto con las divisiones “Cuneense” y “Julia”, y fueron obligados a rendirse por las unidades del 7º Cuerpo de Caballería soviético.

En esa desesperada retirada recorrieron mas de 150 km a pie con temperaturas que llegaban a los -40ºC bajo el continuo asedio de las tropas rusas.

Cuando los supervivientes que pudieron superar el cerco en Nikolaevka se reorganizaron en Gomel para su repatriación, faltaban 7.760 hombres (entre ellos Giovanni) de los 12.000 que habían llegado a Rusia. La división “Vicenza”, que oficialmente debía realizar tareas de guarnición territorial, estuvo involucrada en operaciones de línea, con entrenamiento reducido y equipo escaso, cumpliendo su deber con abnegación y heroico sentido del deber. La división se disolvió el 15 de mayo de 1943 tras las pérdidas sufridas.

278° Reggimento

El soldado de infantería Giovanni Reginato, nacido en 1919, fue asignado al 278° Reggimento nella 4ᵃ Compagnia Armi di accompagnamento “Mitraglieri”. Se
desconoce su destino, pero fue declarado desaparecido en un lugar desconocido con una
fecha simbólica, 31.1.1943.
Ya desde las fases de formación en Friuli en los primeros meses de 1942, la 4ª
Compañía fue comandada por Ten. Darven Morselli (de Novi di Modena) que acompañará a
su departamento en todas las fases de su estancia en el frente oriental hasta el
epílogo final. de la que también se perdieron rastros de él.
El 1º Batallón del 278.º Regimiento, bajo el mando del Mayor Michele Campanella en
enero de 1943, estaba estacionado en el segundo escalón en el bosque de Vitebsk detrás
del Batallón Vestone de Tridentina, que a su vez estaba desplegado en el primer
escalón, en el Subsector Norte llamado “Leonarduzzi” (del apellido del teniente
coronel Ezio Leonarduzzi).
El Teniente Guido Avallone, Ayudante Mayor del 2º Batallón, informará tras su regreso
del cautiverio que la retirada se produjo siguiendo la orden del 17 de enero a las 17
con la columna “Leonarduzzi” entre el límite Norte del Sector y la alineación de
Ssaprina y Smir Popowka (ubicaciones excluidas) para dirigirse hacia Popowka
(Fondo M9 USSUME).
“Desde aquella primera noche la retirada se fue convirtiendo poco a poco en una
desbandada desordenada”.
El 22 de enero, por la tarde, la Vicenza avanza en dirección a Scheljakino , con el II
Batallón del 277 Regimiento a la vanguardia, deteniéndose en Nowo Dmitrowka , desde
donde reanuda su marcha siendo precedido por dos cañones autopropulsados alemanes.
La vanguardia de Vicenza llega a la vista de Scheljakino alrededor de las 11 de la
noche y encuentra el pueblo nuevamente ocupado por los rusos, después de haber sido
liberado por la Tridentina por la mañana. Mientras tanto, todo el 278 se había
dirigido a un kholkoz 7/8 km al oeste de Lymarev, perdiendo así contacto con la
columna de retaguardia.
Después de cinco días de retirada con breves enfrentamientos con patrullas enemigas,
el Batallón, después de pasar Scheljakino , fue detenido en la tarde del 23 de
enero en Warwarowka por un intenso fuego de mortero, y luego fue rodeado por unidades
blindadas soviéticas.
El Coronel Gaetano Romeres, Comandante del Regimiento, antes de la rendición dispuso
ordenar la destrucción de la Bandera de Guerra la cual fue quemada y enterrada la
punta y desde entonces nunca más se ha vuelto a encontrar.
Los pocos supervivientes del 278 siguieron la suerte del General Battisti Comandante
de la División Cuneense que pasó por allí y que al sentir los enfrentamientos en
Warwarowka decidió llegar a Malakejevka (sin pasar por Warwarowka por el norte) y
luego de allí dirigirse hacia Waluiki pero lamentablemente en ese localidad correría
la misma suerte del general Pascolini que con el mando de la División de Vicenza ya se
había rendido el 26 de enero.
Este es el escenario probable en el que se perdieron las huellas de Giovanni Reginato,

NOTA:
En la Provincia de Treviso hubo 224 Caídos entre el personal de la División de
Vicenza de los cuales uno era de Castelcucco, el soldado de infantería Giovanni Reginato!
Mayor Michele CAMPANELLA, cl. 1897, (de Torremaggiore – Foggia) fue el Comandante del
1er Batallón del 278º Regimiento, anteriormente MBVM en 1918, murió el 3.3.43 en
cautiverio en el campo 74 de Oranki – Oranki
El Teniente Guido AVALLONE cl.1915 (de Nápoles) fue Ayudante Mayor en el 2° Batallón
del 278° Regimiento. Fue capturado en Warwarowka – Варваровка el 23.1.1943 y regresó del
cautiverio en 1946. del Campamento 160 en Susdal – Суздаль.
Teniente Darven (Darwen) MORSELLI, cl. El 1.4.1904, (de Novi di Modena – MO) fue el
Comandante de la 4.ª Compañía – Armas de Acompañamiento del 1º Batallón del 278.º
Regimiento. Fue declarado desaparecido el 10.2.43 en un lugar desconocido.


(Comité de la División de Vicenza)

“Io resto qui

Addio

Stanotte mi coprirò di neve

E voi che ritornate a casa

pensate qualche volta a questo cielo di Rusia.

Io resto qui con altri amici in questa terra.

E voi che ritornate a casa

sappiate che anche qui,

dove riposo,

in questo campo vicino al bosco di betulle,

verrà la primavera”. 

(Giuliano Penco, 1943)

Il Postalista

Divisione Vicenza

Mas Historias

16 DE JUNIO

El miércoles 16 de junio de 1948 a las 8 de la noche Pablo bajaba del Piroscafo Gerusalemme en el puerto de Buenos Aires. De…
Seguir leyendo…

PAOLO POR POL

Nació en Castelcucco, Italia,  el 19 de junio de 1913. Hijo de Anunziata Migliorini y Giusepe Reginato, tuvo once hermanos. Luisa, una de sus hermanas…

Seguir leyendo…

2 comentarios en “EL TÍO GIOVANNI”

Dejá un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *